首页> 中文学位 >《积极思考之上:心想事成并非虚言》(第一章至第三章)翻译实践报告
【6h】

《积极思考之上:心想事成并非虚言》(第一章至第三章)翻译实践报告

代理获取

目录

Chapter One Introduction

1.1 Background Information

1.2 Significance of the Translation

1.3 Objective of the Translation

1.4 Organization of the Translation Report

Chapter Two Process Description

2.1 Pre-translation Preparation

2.1.1 Text Analysis

2.1.2 Proper Nouns

2.1.3 Key Points and Difficult Points in Translation

2.1.4 Brief Introduction to Positive Psychology

2.1.5 Brief Introduction to Skopostheorie

2.1.6 Main Translation Tools

2.2 Translation Process

2.3 Proofreading

Chapter Three Case Analysis

3.1 Translation of Proper Nouns and Phrases

3.2 Translation of Language Style

3.3 Translation of Long and Complex Sentences

3.4 Summary

Chapter Four Conclusion

参考文献

Appendix 1:The Translated Text

Appendix 2:The Original Text

致谢

声明

展开▼

摘要

本文对《积极思考之上:心想事成并非虚言》的翻译进行了阐述。该书的主要内容是有关积极心理学方面的知识,旨在引导人们如何通过采取积极的行动以获得成功。在书中,作者不仅生动地揭示了宇宙的奥秘,还为人们提供了切实可行的方法以帮助人们创造积极的结果并实现梦想。通过阅读此书,读者们能够从中获取有用的信息,以便将自身的目标个性化,突破陈旧的思想观念和不足以及创造想要的结果。由于原著属于信息类文本,译者按照忠实与准确的原则进行了翻译。在翻译过程中,译者还标注了其中的重难点以便对其做进一步的思考与评价。为了较好地完成该翻译项目,译者学习了目的论和一些翻译技巧,例如:直译、句式重组和平行文本。然后,译者将这些翻译策略具体运用到了案例分析中,以便对翻译过程中出现的种种问题提供相应的解决办法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号