首页> 中文学位 >“贝茜·德沃斯听证会”(节选)模拟交替传译实践报告
【6h】

“贝茜·德沃斯听证会”(节选)模拟交替传译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

该文章为一篇模拟交替传译实践报告,翻译材料选自美国新任教育部长贝茜·德沃斯在国会参加听证会时的录像视频。贝茜·德沃斯代表特朗普政府,对教育法案提出了重大改革。改革涉及教育资源分配、私立学校发展、教育补助发放等方面,其影响深远,受到大众普遍关注。该口译材料在语言上也独具特色。听证会中各位议员语言简洁有力、逻辑缜密,用词得体又极具煽动性。其次,议员们引用的大量的数据和历史事件,给研究教育的学者和研究人员提供了非常有意义的参考信息。第三,原文出现了大量与历史、文化、教育相关的专业词汇。 模拟口译实践过程严格遵守真实口译的标准进行,作者以译员身份交替传译了"贝茜·德沃斯的国会听证"的录音。作者在口译前了解了该报告的时代背景和专业背景,以能够准确、真实和贴切地进行翻译。本报告作者在口译过程中,首先适当调整了心态,注重把握语段大意而非纠结于词汇,从整体上把握语段大意。其次,听辩是口译过程中的首要环节。在处理复杂、快速的源语言时,要根据上下文分辨和推测源语意义。第三,译者交替使用短时和长时记忆,灵活运用脑记与笔记,应用各种笔记技巧,如关键词,符号或者分节,厘清文段逻辑关系;使口译更清楚。 通过视频资料中来自国会不同议员对教育的质询,以及贝茜对教育改革方向的解析,能够对美国教育体系有管中窥豹的大致了解。作者通过对视频资料的模拟交传,增强了对教育主题会议口译工作的认识,也明确了今后需要解决的问题和努力的方向,如背景知识准备不足,听辨能力不够,笔记与脑记不协调等。

著录项

  • 作者

    杨瑞财;

  • 作者单位

    重庆师范大学;

  • 授予单位 重庆师范大学;
  • 学科 翻译/?译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张荣建;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 通史;英语;
  • 关键词

    听证会; 节选; 模拟; 交替传译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号