首页> 外文会议>Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation >The Synaesthetic and Metaphorical Uses of 味 wei 'taste' in Chinese Buddhist Texts
【24h】

The Synaesthetic and Metaphorical Uses of 味 wei 'taste' in Chinese Buddhist Texts

机译:中国佛教文本中味味“味”的通感和隐喻用法

获取原文

摘要

This paper investigates the non-gustatory uses of the gustatory word 味 wei 'taste' in Chinese Buddhist texts, in particular, in the Agamas. The non-gustatory uses of 味 wei 'taste' basically fall into two categories: the synaesthetic category and the metaphorical category. The former features the use of 味 wei 'taste' as an umbrella sensory term which can collocate with all the other sensory words, whereas the latter shows that 味 wei 'taste' can modify abstract and sublime Buddhist terms, such as 法 fa 'dhamma' and 解脱 jietuo 'enlightenment', for the sake of concretization. These two categories of uses have one sense in common: the sense of "pleasure and joy", which can be interpreted in both mundane and supra-mundane levels, depending on the context. Moreover, we find that the versatile uses of 味 wei 'taste' are most likely to be influenced by its equivalent in the Pali Buddhist texts. This finding sheds light on the history of Chinese language development, specifically, how Chinese language has been influenced by Buddhist text translation.
机译:本文研究了中国佛教文本中,特别是在阿加马斯语中味觉味“味”的非味觉用法。味味“味觉”的非味觉使用基本上分为两类:通感类和隐喻类。前者的特点是使用味味“味觉”作为一个伞形感官术语,可以与所有其他感官词语搭配使用,而后者则表明味味“味觉”可以修饰抽象和崇高的佛教术语,例如法fa'dhamma和解脱jietuo的“启蒙运动”,是为了具体化。这两类用途有一个共同点:“愉悦和愉悦”,可以根据环境在平凡和超平凡的层面上进行解释。此外,我们发现味味“味觉”的多种用途最有可能受到其在巴利佛教经文中的等效性的影响。这一发现揭示了汉语发展的历史,特别是佛教文字翻译对汉语的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号