首页> 外文会议>Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation >A New Angle on L2 Writers' Texts: A Statistical Approach to Translation Universals
【24h】

A New Angle on L2 Writers' Texts: A Statistical Approach to Translation Universals

机译:L2作家文本上的一个新角度:翻译普遍的统计方法

获取原文

摘要

Studies on the second language (L2) writing from the angle of translation universals (TU) have substantial empirical research prospects, but as yet only limited literature explains what linguistic factors shape non-nativeness in L2 writing. This article claims to prove that key TU indices may predict non-nativeness, more particularly translationese in L2 writers' texts. The ultimate aim is thus to classify texts using the indices of translationese, which will, in turn, signify shared, universal features detectable in L2 texts. To that end, we used a collection of multi-factorial analysis methods to compare native scholars' L1 corpora, respectively with two varieties of non-Anglophone scholars' non-translated L2 corpora (L1 English vs. Quasi-L2 English vs. L2 English). The results provided evidence that the TU indices were valid to spot translationese as a signal of non-nativeness in expert non-native writers' journal abstracts. Additionally, the behavioral profiles of TU indices demonstrated that the two variant L2 texts were clustered in higher mutual proximity due to intergroup homogeneity when compared to their native counterparts.
机译:从翻译普遍的角度(TU)的第二语言(L2)写作有实质性的实证研究前景,但尚无有限的文献解释了L2写作中非本土的语言因素。本文声称,证明关键的TU指数可能预测L2作家文本中的非本土,更具体地说。因此,最终目标是使用翻译索引来对文本进行分类,反过来,这将依次意味着L2文本中可检测的共享,通用功能。为此,我们使用了一系列多因素分析方法来比较了本地学者的L1 Cotora,分别与两个品种的非忠诚学者的非翻译L2 Corpora(l1英语与准二值英语与L2英语有关)。结果提供了证据表明,TU指数有效地在专家非本地作家杂志中作为非本土的信号。另外,TU指数的行为简档证明,与其天然对应物相比,由于相互作用的均匀性,两个变体L2文本在较高的相互接近中聚集在一起。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号