I have written many books but only in the past two years have I had available my own computer and word processor. Now I find the word processor indispensible to my writing endeavors. But my computer can do more than just compose the manuscript. It can help me to compile and organize indexes and glossaries. I have just finished three books and I got assistance from my computer on all of them for the indexes.
There are four kinds of things my computer does for me:
1. extracts information directly from the manuscript, providing important words I might want to index;
2. helps me to make an index file;
3. puts this file in alphabetic order;
4. prints out the index in the desired format.
Some of the help I get is from program packages which I purchase. Other help I get from BASIC programs which I have written to assist me further. I have not seen many articles which describe how to combine purchased software with your programs to facilitate a unified activity.
First I will describe the system that I have and how I am using it. Then I will tell you what I wanted done in terms of indexes. Finally I will give you the details of the programs I have written and how I use the packages that you can buy.
我写了许多书,但仅在过去两年中,我才有了自己的计算机和文字处理器。现在,我发现文字处理对于我的写作工作是必不可少的。但是,我的计算机不仅可以完成稿件,还可以做更多的工作。它可以帮助我编译和组织索引和词汇表。我刚读完三本书,并从计算机上获得了所有关于索引的帮助。 P>
我的计算机为我完成四种操作: P>
1。直接从手稿中提取信息,提供可能要索引的重要单词; P>
2。帮助我制作索引文件; P>
3。将此文件按字母顺序放置; P>
4。以所需的格式打印索引。 P>
我获得的一些帮助来自所购买的程序包。我从BASIC程序获得的其他帮助已编写为进一步帮助我。我没有看过很多文章描述如何将购买的软件与您的程序结合起来以促进统一的活动。 P>
首先,我将描述我拥有的系统以及如何使用它。然后,我将告诉您我想在索引方面做些什么。最后,我将为您提供我编写的程序的详细信息以及如何使用您可以购买的软件包。 P>
机译:计算机辅助设计/计算机辅助制造的玻璃陶瓷切口冠的断裂抗性,在反向锥形制剂上制造
机译:准备深度对计算机辅助设计/计算机辅助制造内生器官的边缘和内部适应的影响
机译:用于自动修复义齿的牙齿准备的计算机辅助设计
机译:IFAC会议与专题讨论者的纸张编写:通过在生产过程中集成模拟工具的计算机辅助处理手动组装操作
机译:牙模模板与确定的计算机辅助设计和计算机辅助制造的完整可移动义齿的比较,前义齿排列的比较
机译:基于FE-SEM / EDX的计算机辅助筛查系统开发中宫颈细胞CPD和HMDS样品制备技术的研究
机译:准备深度对计算机辅助设计/计算机辅助制造Endocrows的边缘和内部适应的影响
机译:教学支持系统(Iss)词汇表编辑器。 CaI(计算机辅助教学)开发参考手册(VaX和Zenith 248版本)